还是要以和为贵,对人不对地图

六级用户 jinge217 7月前 3528


上一篇:今中午很有意思,办公室里全是嗑瓜子的声音
下一篇:看到金句,与大家分享
最新回复 (70)
  • 六级用户 进站劣人 7月前
    0 61
    有的方言听不懂。。。不过有的影视剧里的方言听着好玩。比如黄渤疯狂的石头,哈哈哈。
  • 五级用户 xhkxhk 7月前
    0 62
    jinge217 角度不同吧,你说的也没错。我是从领会原剧精华来看,方言版更能表达出制作组最初最原本的意思,能看出一些梗,比如周星驰的那个9527。我是没考虑看剧门槛的问题,考虑到门槛的话,确实是各看各的,毕竟看方言剧 ...
    回复59楼: 
    说句实话
    方言剧其实也没啥门槛 有字幕即可
    当成看美剧 日剧 韩剧 泰剧 法语电影 西语电影一样
  • 五级用户 xhkxhk 7月前
    0 63
    jinge217 角度不同吧,你说的也没错。我是从领会原剧精华来看,方言版更能表达出制作组最初最原本的意思,能看出一些梗,比如周星驰的那个9527。我是没考虑看剧门槛的问题,考虑到门槛的话,确实是各看各的,毕竟看方言剧 ...
    完事听多了
    很多都越来越听得明白了

    打比方
    小时候 就知道粤语里日常 喊爸爸叫老豆
    知道也就知道了
    也没留意为啥叫老豆

    直到有一天忽然听出来,发现原来就是 老头的意思
    毕竟我们这也这么叫老头子、老爷子啥的
  • 六级用户 jinge217 7月前
    0 64
    xhkxhk 回复59楼: 说句实话 方言剧其实也没啥门槛 有字幕即可 当成看美剧 日剧 韩剧 泰剧 法语电影 西语电影一样
    也不是这样的,周星驰说9527,你就算看字幕知道了他说的是9527,但你没学过粤语接触过那边市井文化的话,你不知道他为什么是这么个代号,字幕只能解决一些表面的理解问题
  • 五级用户 xhkxhk 7月前
    0 65
    jinge217 也不是这样的,周星驰说9527,你就算看字幕知道了他说的是9527,但你没学过粤语接触过那边市井文化的话,你不知道他为什么是这么个代号,字幕只能解决一些表面的理解问题
    回复64楼: 良心的字幕组会旁边附上备注?
  • 六级用户 jinge217 7月前
    0 66
    xhkxhk 回复64楼: 良心的字幕组会旁边附上备注?
    有的有,但是其实留给字幕组的空间太小,他只能很简短地备注一两句,而很多梗是一两句解释不清楚的,就导致看了备注还是一知半解,字幕总是有局限性的
  • 五级用户 xhkxhk 7月前
    0 67
    有局限所以那又怎样呢
    看剧不就是看原声+字幕吗
  • 六级用户 jinge217 7月前
    0 68
    xhkxhk 有局限所以那又怎样呢 看剧不就是看原声+字幕吗
    原声+字幕当然也能看啊,你想无门槛的看,就看原声+字幕好了。我懂方言或外语或者说我愿意去学,那么我就看原声的,能比看翻译的多理解一些内容,那也是乐趣所在,有门槛就试着跨过呗,寻找适合自己情况的看剧方式。
  • 五级用户 xhkxhk 7月前
    0 69
    其实看原声+字幕  相比看配音版的
    本身就是学习和理解的一个过程

  • 五级用户 xhkxhk 7月前
    0 70
    其实现在的问题反过来了,现在是缺了字幕真不行
    不管看什么语言版的,没字幕看的效率低很多。反而吃力费劲,因为得全神贯注去听说的内容

    有字幕的时候,不管说的什么语言,字幕辅助起来 ,一眼扫过去就明白了大概,能省好多精力
    可以更多把注意力集中在镜头语言、构图画面上
  • 五级用户 spgto 7月前
    1 71

    HK這邊因為粵普之爭,都不知道鬧過多少次矛盾了,早已習以為常。


    歸根究底,衝突本身不在於方言,而是在於「霸道」。


    還記得幾年前,某香港本地大學一幫內地求學的大學生,投訴人家課堂沒有用普通話上課,問題是香港除了中文相關的大學課程,幾乎都是以全英語授課,要不就是粵語,一上來就要人家遷就,在本地人眼裡看來,實在霸道。


    HK這邊走在街上,已經很多人說普通話,但我們從來沒有不讓人家說普通話,但反過來,HK本地人卻經常被普通話人士指責為什麼不說普通話?我眼裡看不到優越,只看到了霸道。

    • 老男人游戏网配套论坛
      72
        立即登录 立即注册
发新帖
本论坛禁止发布SWITCH和PS4相关资源,若有其他侵权内容,请致邮3360342659#qq.com(#替换成@)删除。