《恶灵古堡》、《越南战役》之类耳熟能详的就不说了,先来几个其他的开开胃:
原名:Heroes of the Storm
大陆译名:风暴英雄
台译名:暴雪英霸
暴雪真的很imba
原名:Need for Speed:Hot Pursuit
大陆译名:极品飞车
港台译名:急速快感
原名:God of War
大陆译名:战神
港台译名:军神
我们军训的时候有个人老被罚蹲,一蹲就是一下午,后来外号叫“蹲神”……
原名:FarCry
大陆译名:孤岛惊魂
港台译名:极地战嚎
这个台湾译名就有点意思了,原名有cry这个词,台湾译名有个“嚎”字,至少沾点边吧,大陆译名孤岛啊惊魂啊都是什么鬼。
原名:Crysis
大陆译名:孤岛危机
台湾译名:末日之战
台湾译名完全没有辨识度,大陆译名也好不到哪里去,这游戏只有第一代才是孤岛。
Sleeping Dog
大陆译名:热血无赖
香港译名:香港秘密警察
香港秘密警察之简单任务?
Call of Duty
大陆译名:使命召唤
台湾译名:决胜时刻
这个很常见,繁体中文版游戏进去就看到写着决胜时刻。
下面来点难的,看你能不能猜到是哪个游戏:
台湾译名:大地长征
大陆译名:
此处隐藏内容请回复后再查看。
台湾译名:魔兵惊天录
大陆译名:
此处隐藏内容请回复后再查看。
台湾译名:碧血狂杀
大陆译名:
此处隐藏内容请回复后再查看。
继续加大难度:
台湾译名:魔域幻境之武林大会
大陆译名:
此处隐藏内容请回复后再查看。
台湾译名:芒亨
大陆译名:
此处隐藏内容请回复后再查看。
台湾译名:当个创世神
大陆译名:
此处隐藏内容请回复后再查看。
台湾译名:冤罪杀机
大陆译名:
此处隐藏内容请回复后再查看。
最后一个:
台湾译名:我的蛙蛙哪有那么爱吃糖
大陆译名:
此处隐藏内容请回复后再查看。
上一篇:
突然登录不了是为什么?下一篇:
又是周五没人气