丝之歌简中翻译被骂到跑路

五级用户 乱月 21小时前 2271


微信图片_20250908103556.jpg

微信图片_20250908103553.jpg

微信图片_20250908103550.jpg


微信图片_20250908103547.jpg


微信截图_20250908103932.png


微信图片_20250908105340.jpg


上一篇:隔壁日子玩家和我们一样不喜欢这难度
下一篇:请教各位个问题,就是你们在拆元器件的时候,尤其是多脚的元件,用什么吸锡?
热门回复
  • 七级用户 miku233 21小时前
    8

    原文

    屏幕截图 2025-09-08 113714.png

    从语境看应该是工人工作时候喊得拍子口号

    比如像这种

    (领)七声钟响——(合)嘿嚯!

    (领)烟岩三十——(合)四拍落!

    (领)甜熔岩八——(合)八拍进!

    (领)忠诚印鉴——(合)众工同心!

  • 五级用户 wNg333 21小时前
    5
    敢做不敢当啊。
    算是给开发商敲了警钟,以后记住,汉化个一章,先给demo上steam给玩家闻闻
    • 老男人游戏网配套论坛
      26
        立即登录 立即注册
最新回复 (24)
  • 五级用户 wNg333 21小时前
    5 2
    敢做不敢当啊。
    算是给开发商敲了警钟,以后记住,汉化个一章,先给demo上steam给玩家闻闻
  • 七级用户 热干面不加酸豆角 21小时前
    0 3
    那三句话我这个中文资深老狗都没看懂
  • 五级用户 tizzyjude 21小时前
    0 4
    steam最好招个 审核汉化的编辑。
  • 七级用户 miku233 21小时前
    8 5

    原文

    屏幕截图 2025-09-08 113714.png

    从语境看应该是工人工作时候喊得拍子口号

    比如像这种

    (领)七声钟响——(合)嘿嚯!

    (领)烟岩三十——(合)四拍落!

    (领)甜熔岩八——(合)八拍进!

    (领)忠诚印鉴——(合)众工同心!

  • 四级用户 有点无聊 21小时前
    0 6
    字都认识 连起来是什么鬼 挨骂不冤
  • 六级用户 ricki828 20小时前
    0 7
    资质愚昧,中文果然是博大精深到我完全看不懂
  • 四级用户 小灰去哪儿 20小时前
    3 8
    翻译应当是隐形人 太一针见血了
  • 五级用户 乱月 19小时前
    0 9
    miku233 原文从语境看应该是工人工作时候喊得拍子口号比如像这种(领)七声钟响——(合)嘿嚯!(领)烟岩三十——(合)四拍落!(领)甜熔岩八——(合)八拍进!(领)忠诚印鉴——(合)众工同心!

    要是翻译成人话的话应该是这样

    “第七声钟响时,执行以下命令:

    ·送出三十份烟岩,并敲击四声为号。

    送出一份’甜熔,并敲击八声为号。

    将忠诚徽记分发给所有工人。”
  • 四级用户 skk4120356 19小时前
    1 10
    只看懂最后一行前2个字
  • 五级用户 discarna 18小时前
    1 11
    翻译 an orange 就是 "一个橙子",不需要加工成 "一枚四时金果"
    太多好游戏因为语言问题错过了,现在难得有一部分公司肯花钱找翻译,结果给这些混蛋搞得天怒人怨,销量上不去还得了差评!
  • 五级用户 zhower 17小时前
    0 12
    信雅达一个都不达标
  • 六级用户 qwmnddd 17小时前
    0 13
    自从高中时候读过余秋雨一部文集的序言,讲述了他一时上头被一个年轻热血的孩子忽悠,上了贼船交出原稿,被改得一塌糊涂赶紧悬崖勒马,才抢救回一些皮毛后悔莫及的故事…俺就明白业界时不时就是会有这种人,随着ACG这块蛋糕进入了越来越多人的视野,这类事儿的重现并不意外…
    官方肯修就好。但是试玩版闻味儿那个点子挺不错,但需要试玩版比正式版提前超多放出才行吧,就好像也挺难搞啊…233佬分享的劳动号子翻译,这就是为啥习惯了民汉的老玩家们会对有爱民汉怀抱好感的一个典例啊
  • 五级用户 wangyu1221 16小时前
    0 14
    这体验还不如机翻。。。
  • 四级用户 tedcutsin 16小时前
    0 15
    想起以前看美剧遇到文化梗,字幕组贴心给各种tips,就担心观众看不懂get不到笑点,
    结果现在这卖弄的翻译,就怕你看明白了
  • 七级用户 进站劣人 16小时前
    0 16
    直接跑路可还行。。。笑死。
  • 五级用户 八云灵梦 16小时前
    0 17
    这几个翻译典型的自我满足人格,我觉的好就可以了,翻译也是服务行业,要考虑是受众群体和游戏语境的
  • 五级用户 ginobilimessi 15小时前
    0 18
    及八什么什么那几句涉及解谜吗?不涉及我就不琢磨了
  • 五级用户 cuikai01 15小时前
    0 19
    一个“及八”给我看尿了,来者可是诸葛孔明?
  • 五级用户 deathsz 15小时前
    0 20
    miku233 原文从语境看应该是工人工作时候喊得拍子口号比如像这种(领)七声钟响——(合)嘿嚯!(领)烟岩三十——(合)四拍落!(领)甜熔岩八——(合)八拍进!(领)忠诚印鉴——(合)众工同心!
    专业。中文到现在还是没懂啥意思,以及对剧情有什么帮助。
    • 老男人游戏网配套论坛
      26
        立即登录 立即注册
发新帖
本论坛禁止发布SWITCH和PS4相关资源,若有其他侵权内容,请致邮3360342659#qq.com(#替换成@)删除。