以前有个故事,叫秀才买柴
一秀才买柴,曰:“荷薪者过来。”
卖柴者因“过来”二字明白,担到面前。
问曰:“其价几何?”
因“价”字明白,说了价钱。
秀才曰:“外实而内虚,烟多而焰少,请损之。”
卖柴者不知说甚,荷柴而去。
我小时候看的版本里还有一段说明,说这个秀才非常喜欢古书上的文言文造句方式,所以日常用语也是照着书上的方式,根本不考虑普通人平常怎么说话,过度卖弄艰涩难懂的文字,落得个没人搭理的结果。
而这回引起热议的译文问题,连基本的文法都不对

游戏制作组说是会在近期修改汉化文本,但愿能找个称职的人选吧
上一篇:
水 · 三年級英語下一篇:
呕呕呕呕呕呕