查看主题内容
swf3000 湾湾的正经翻译比大陆的更规范,更贴切,电影名称存粹是哗众取宠博观众
Chris可劳迪喵 Gone with the Wind 乱世佳人
WGZxsunny 举几个例子证明一下呗
夏虫不可语冰 你确定?
当然,除了哗众取宠搞噱头的那些,湾湾的翻译都尽量忠实于原著,简体有些是意译根本没表达原文的意思,所以湾湾的有些翻译很怪,但是原文就是这么怪。
yao1224 《乱世佳人》
qqllo 日在校园
高木同学 今晚观摩一下这部肾作