由于剧情设计导致的硬伤。
日版剧情讲的是主角小日子一家人搬迁到美国,主角是讲日语的,听不懂英文,没毛病。
但问题是,美版该怎么办?
美版里主角一家人一开始就是讲英语的,然后到了美国发现周围(也)都讲英语。
主角说这完全是另一门语言,听不懂。
我汗,硬说听不懂是吧?你特么自己讲的不是英语吗?
然后他爸爸讲起一口流利的英语,主角表示好厉害哟~
特么厉害个锤子啊,你们一家三口不是都讲英语的吗?
美国小朋友玩到这里可能会很困惑,这是闹哪样啊?
不过我想了想也似乎没有什么好办法,制作组心里也苦啊,还能咋滴?只能硬装听不懂呗。
上一篇:
终于过了卧龙的张梁下一篇:
咨询各位老男人,如何绕过反诈页面