开放世界的地名

四级用户 黄尘古道 14小时前 705

昨天玩奥德赛

玩的好累

一个任务要在某某地方的某某要塞探索

然后就满屏幕的找这个地方

因为地图上有标注,所以多找一会还是能找到的

名字绕口很容易理解

毕竟是外文直译

我就是想问问,老外看这些地名的时候他们晕不晕

直译过来这个斯科,那个帕罗

真不好记啊

如果本来的英文带有名词的意思,如果直接翻译成那个名词,或许会好记很多

类似《使命召唤》里面的“肥皂”、“小强”我就觉得翻译的很好,很容易记

大地图里的地图如果翻译成:狮子山、飓风谷之类的,我觉得也很容易记

我知道现在的地名翻译受现实社会影响,采用音译(因为是虚拟人物,人名也可以考虑不使用音译)

但游戏里完全可以更贴近所切换使用的语言


聊聊呗




上一篇:开❤️251016 弱点攻击
下一篇:总是看见这大爷带着孙女闯红灯,车水马龙的看得我捏一把汗
最新回复 (15)
  • 七级用户 进站劣人 13小时前
    1 2
    我在上英语课?
  • 七级用户 miku233 13小时前
    0 3
    所以李阿宝,马沙,林有德,汤大基你觉得怎么样
  • 四级用户 黄尘古道 13小时前
    0 4
    miku233 所以李阿宝,马沙,林有德,汤大基你觉得怎么样
    挺好!一下就能记住了
  • 五级用户 LeapingKer 13小时前
    0 5
    晕啊,尤其是一些以俗语或者当地俚语命名的地方,都没有这个单词,硬造出来的,这种特难记
  • 四级用户 黄尘古道 13小时前
    0 6
    LeapingKer 晕啊,尤其是一些以俗语或者当地俚语命名的地方,都没有这个单词,硬造出来的,这种特难记

    所有的记忆在理解的前提下都会有质的飞跃

  • 六级用户 warlockom 13小时前
    0 7
    虽然音译是有问题,但这不是导航的问题吗?改成大王村你也找不到啊
  • 五级用户 LeapingKer 13小时前
    0 8
    黄尘古道 LeapingKer 晕啊,尤其是一些以俗语或者当地俚语命名的地方,都没有这个单词,硬造出来的,这种特难记 所有的记忆在理解的前提下都会有质的飞跃
    的确,记不住的主要原因还是不理解,理解后自然了解发音,拼写和意思
  • 五级用户 一人一城四冠一王朝 12小时前
    1 9
    玩八方旅人我就打了地名补丁,那些兰多真是恶心
  • 五级用户 ma_er233 12小时前
    0 10
    英国那些地名他们自己也念不明白
  • 四级用户 黄尘古道 11小时前
    0 11
    一人一城四冠一王朝 玩八方旅人我就打了地名补丁,那些兰多真是恶心
    还真有这个?!兰多——land?
    看看打补丁后的叫法
  • 四级用户 黄尘古道 11小时前
    0 12
    warlockom 虽然音译是有问题,但这不是导航的问题吗?改成大王村你也找不到啊
    你别说,如果真的改成大王村啥的,我还真能记得位置
  • 五级用户 秋夜袭人 11小时前
    0 13
    对音译的外国人名超级不敏感,不管看书还是玩游戏都很难受
  • 四级用户 龙神 11小时前
    0 14
    那是非常的恶心,我打完还不到一年,现在已经不记得1&2两座任何一个城市的名字。只记得森林村,冰雪村,沙漠村。  相比主角名称更记得职业
  • 四级用户 橘霓暴 11小时前
    0 15
    我觉得现实地名存在沟通原因,固然要用音译。但是游戏里,尤其是单机游戏,完全可以使用本地化的翻译。
  • 四级用户 黄尘古道 11小时前
    0 16
    龙神 那是非常的恶心,我打完还不到一年,现在已经不记得1&2两座任何一个城市的名字。只记得森林村,冰雪村,沙漠村。 相比主角名称更记得职业
    我玩了快70个小时了,只记得主角名字是4个字
    还有什么各种交际花
    • 老男人游戏网配套论坛
      17
        立即登录 立即注册
发新帖
本论坛禁止发布SWITCH和PS4相关资源,若有其他侵权内容,请致邮3360342659#qq.com(#替换成@)删除。