现在是凌晨三点多,距离制作的机战XO最终话的剧情翻译视频还有14.5h。翻来覆去睡不着,看着这些年做的视频,感慨很多,索性爬起来写点什么,就当是一种盛典前的狂欢(类似婚礼前最后的单身夜派对)。

怎么接触机战的?
本人是千禧年后的一代,所以很遗憾没能赶上机战在国内光碟的热潮,像gb的2g,ss的f,都是很后面才知道有这么一款游戏的。其实我小时候对机战类的动画接触的也不多,按道理很难会去玩粉丝向的机战游戏,老实说,这其实是个意外(挠头)。
小的时候父亲在集市上给我带回来一套光碟,内容正是日本东映公司在1967年制作的特摄《铁甲人》(现更多被称为《大铁人》),那时候充满幻想(恐怖)的剧情给年幼的我留下了深深的印象,导致后面直到现在,我对里面的情节都记忆犹新。那时候家里虽然有配电脑,但我几乎没有接触单机游戏的机会,不过我有个怪癖,比起玩游戏,我似乎更喜欢去翻阅百科,通过百科,我突然发现小时候看的铁甲人居然还有动画版,更甚至有游戏参战,没错,就是那部机战α,嘛,不过那时候不会鼓捣模拟器,所以根本没机会玩hhh,但是这时候我就知道,有个游戏系列叫做超级机器人大战,里面会有很多不同动画中的主角登场……
再后来,当年的游戏盒子热潮来临了,不少网友将许许多多的单机游戏资源上传到盒子,玩家就只需要下载资源,盒子就能配置好运行环境,大大方便了我这样的手残党。而就在这时候,我又见到了机战,而那一部里面正好有我为数不多认识的作品《百兽王》,就这样,我接触到了机战w,引人入胜的剧情以及一定的策略玩法深深吸引住了我,从此一发不可收拾……
就这样,我与机战正式结了缘。

怎么开始做机战汉化了?
20年还是大一,那时候的我还在因为通关了z2破界篇还因没有续作再世篇的汉化,无法体验到接下去的剧情而抓耳挠腮,于是前往B站上搜索相关的剧情视频解馋。本来想的是找找解说云一下,却发现有一位up通过字幕的方式,将剧情翻译了出来。当时我就想,哇,这样的人太伟大了,而且,会一门外语真的好有用。抱着这样的心态,我开始自学了日语,慢慢也开始凭着半吊子水瓶啃完了原作,好在机战的剧情并不复杂,日语不熟练的我也能连蒙带猜将剧情知道个七七八八。而后,就是偶然刷到了Xbox模拟器的消息,我左看Xbox,右看机战。诶!这不就有一部XO可以来玩吗!简单游玩了之后,我发现XO的前面几章剧情还算有意思,但确实有很多地方不太懂,于是就萌生了自己将剧情翻译出来,让大家伙帮忙看看有没有翻错。就尝试了制作第一期视频,现在看来当时做的真的有够粗糙hhh。当时我想的是,这么冷门的机战,有个一二百人看了不错了,这样翻错了也能少丢人些。谁知道各位粉丝真的太热情了,发视频不到一个星期,播放量就超过了1w,这下大大激起了我的热情,就正式开坑了XO的翻译视频。

做这样的视频给自己带来了什么?
首先啊,大概就是日语读的水平吧,至少机战的剧情是看得懂了。所以,后面甚至有个人来找我了。感谢屠龙骑士团的组长屠龙这么信任我,拉我这么个没有一点游戏汉化经验的我进群负责剧情的汉化,而那部作品居然就是当年促使我走上翻译这条路的z2再世篇,只能说缘妙不可言。也正由于此,我也结识了许多志同道合的伙伴,让生活变得更加丰富多彩。从小到大,我几乎很多在一件事情上认真持续做很久,往往都是半途而废,但是,这次不一样,尽管途中虽然有很长一段时间不更新,但后面我还是用四年时间,将这部作品的剧情带到了大家的面前。反正,大概只要后面还有人提到XO提到其汉化,估计是不会忽略我的吧嘻嘻。
感谢你看到这里,我这个人思维比较跳跃,往往是想到哪说到哪,很抱歉吵到你的眼睛了(鞠躬)。OK啊OK,做完视频后,能够好好睡觉的说了,牛马还得上班,去挣钱好后面反哺机战呢。
上一篇:
最终幻想战略版重制不知道怎么样,心里有点期待下一篇:
吐槽一下三角战略在switch上加载和读盘