近日入坑合金装备,因为steam版似乎有点显示问题,就从主页站下载以后美滋滋装到双65老古董里玩。
老爱收录的应该是流传甚广的3dm蒹葭汉化版。但开场动画就发现翻译有些诡异。
例如:"no, the strong people"联系上下文意为“不……这是因为有着强大的人民”,但翻译为了“强者的意志”。
最雷的是临近第一场战斗,敌军出现"he's got friend.12 o'clock."真的直译为了“他有朋友,现在12点”。以及"lets get this over with"翻译为“让我们了解这个”,可能是打错字了。
但其实除此之外,其实x360上还有个游侠汉化版,翻了很久在某公众号找到了。
不过这个游侠版本也并非尽善尽美,很丑的字体、菜单汉化甚至没有完美居中。但好在没有上述的错译了。对比之后,发现上述地方在这里翻译为“证明我们民族的强大意志力”以及“他有同伙!在十二点钟方向”以及“是时候终结这一切了”
而且除此之外,也对语言进行了润色。例如蒹葭版“有时杀一个人,其他可以活下来”,在游侠版则是更符合上下文的“取一命,却让其他人得到保全”。
因此建议收录一下这个游侠版,除了很丑以外汉化的还不错,而且真的很难找,说不定什么时候就下不到了。这几天正好测试下能不能通关。
做了个度盘链接,更推荐这个版本的另一点是:似乎还收录了DLC。(意念@一下站长,感谢)
链接: https://pan.baidu.com/s/1nF56oHJaUb2CBKz-mwTVTg?pwd=5u53 提取码: 5u53 复制这段内容后打开百度网盘手机App,操作更方便哦
上一篇:
WII的生化危机安布雷拉历代记和黑暗历代记是中文吗?下一篇:
主页3ds游戏校对