经rom核对,《口袋妖怪救助队 波导勇者 1.1(JP)(口袋群星SP)(512Mb)》的游戏标题为POKE RANGER 2,ID为NTR-YP2J-JPN
核对gamespot页面 https://gamefaqs.gamespot.com/ds/944533-pokemon-ranger-shadows-of-almia/data,该游戏实际为Pokemon Ranger: Shadows of Almia的日版
日版游戏原名为ポケモンレンジャー バトナージ,バトナージ的罗马音为batona–ji,所以日本音译过来的名称为Pokemon Ranger: Batonnage,这可能是“波导勇者”的音译来源
因为是巡护员系列的,所以建议名称按照百科上的改为《宝可梦巡护员 风涌篇》,“波导勇者”这个名字很少见,容易造成误解
Oldman 其实我都没确定到底叫口袋妖怪还是叫宝可梦,马里奥还是马力欧,金心银魂还是心金魂银,好难啊……
udtnt 叫Pokemon还是叫口袋妖怪这个倒是无所谓,大家都能看懂 但是明明和另外两个巡护员是一个系列的,而且不管音译还是意译过来都不应该是“波导勇者”这种名称 直译应该叫“阿尔米亚之影”,意译的话几 ...