”海内存知己,天涯若比邻“
大家都学过这首诗哈?
然后这首诗到了台湾,通过word的简体中文转繁体,这首诗变成了”海記憶體知己,天涯若比鄰。“
word把 内存 翻译成了记忆体
之所以发现这个,是源自一个读书认真的网友,他读红楼梦时发现某处”耳目所及尚如此,万里安能制夷狄(欧阳修写的,红楼梦有引用)“被写成了”万瑞安能制夷狄“,他百思不得其解,为啥是瑞安?买了其他版本的书发现也是瑞安,网上查还是瑞安,但是瑞安明显不对,直到后来一天,他的朋友才点醒他。原来,ryan这个人名,在港台地区译做”里安“,但是在大陆通译是”瑞安“。于是,也是通过word的简繁转换功能,把繁体字”萬里安能制夷狄“中的”里安“识别成了人名,再转回简体中文时直接变成了”万瑞安能制夷狄“。
类似这样的例子还有非常多
上一篇:
整理了主流掌机和主机的分辨率下一篇:
这也太吓人了,娃还要学游泳,得看紧点