不喜欢这种翻译,你翻译的再好,语言在美,但在你把别人的角色名字改变后游戏就失去了意义。
在游戏作者创作游戏时赋予游戏的世界观价值观和游戏中的一草一木是契合的,当你游戏时进店遇见的是孙二娘不尬吗?是欺负那些没有看过水浒传的?这种翻译毫无代入感,反倒有种背刺感。
不知道各位对名字是什么看法,在我看来是生动且形象的,孙二娘在我这里是粗鲁、凶悍、歹毒,江湖义气,其他人物同理,名字不单单只是两三个字,他代表的是这个人的一生,请别随意去编排他。
多想想创作者的初衷是什么,多想想你为什么翻译,翻译这两字的含义是什么。