查看主题内容
夏风 先预购付钱,再按固定的时间间隔更新dlc,用季票形容还是比较贴切的 dlc是现出现买,季票是预购,还是要做一点名称上的区别的
因为是从字面意思上翻译过来的,所以国内这个词还是有些别扭的英文的Season Pass是从Season ticket而来的,Season ticket在体育赛事,音乐演出,交通运输领域都有,通常是指一段时间或者固定区域能够使用的长期票所以游戏里的也就叫Season Pass 季节通行证 季票感觉国内应该翻译的更接地气一点,叫优惠大礼包,或者直接叫土豪票
miku233 因为是从字面意思上翻译过来的,所以国内这个词还是有些别扭的 英文的词是从Season ticket而来的,Season ticket在体育赛事,音乐演出,交通运输领域都有,通常是指一段时间或者固定区 ...
♘
Season这个英文本来就不光代表季度啊,还可以翻译成时期而且季这个汉字本来就可以代表非特定的一段时间,比如淡季,旺季,雨季,赛季,繁殖季,就不是特指多长时间
有些游戏季票就是挂着季票的名字卖VIP,VIP又不算是DLC,如果叫DLC扩展包,不是更奇怪吗
Oldman 其实跟季度没有关系,非要叫季票,英文原名就有问题
Oldman 一般来说买了季票就是未来发售的DLC全都包含了,但也有例外,很坑人的季票
flash1 然而很多游戏都有多个季票,比如铁拳7有4个季票要买
所以会有第一年季票,第二年季票这种叫法,Year 1 Season Pass年和季正好连起来用