汉字和中文环境下的汉字类似
假名就类似于中文的拼音
还有一堆迷之外来词直接音译
但是要是把一段完整的中文中的部分词语替换成拼音,又会显得很怪
比如有这么一段话:每次发布新的安卓版本时,我们都会推出一些全新的功能并引入一些行为变更,目的就在于提高安卓的实用性、安全性和性能。在许多情况下,您的应用都可以直接使用并完全按预期运行;而在其他的一些情况下,您可能需要对应用进行更新以适应这些平台变更
按照对日文的印象将汉字替换为拼音以后:MeiCi FaBu新的安卓(AnZhuo,手动上标)版本时,我们Dou Hui推出YiXie QuanXin的功能bing 引入一些行为Bian Geng,目的就在于提高安卓(AnZhuo,手动上标) de 实用性、安全性 he 性能。zai XuDuo qingKuang Xia,您 de AiPuLiKaiShen dou keyi 直接使用 bin 完全按预期运行;Er Zai 其他的一些情况下,nin 可能需要对 AiPuLiKaiShen 进行更新yi 适应 zhe xie PuLeiTeFoMo 变更
为什么日本人很喜欢这种方式?
上一篇:
春节特供 懒人专用资源包,阿里云资源下一篇:
【求助】找一个一面之缘的老PC游戏【更新:居然在b站刷到了】