有谁还记得"塞氏翻译法"这个梗

四级用户 kjaboshopainmw 2022-12-18 2859

简单来说,就是只看日语中的汉字,然后利用大脑中的神经网络算法结合已有信息对丢失的部分进行想象

比如下图红框中的文字

只看汉字就是"种族【】鸟的人...呼。...头...生...?....的证"

利用大脑中的神经网络进行补全:"种族【海恩塔】长得像鸟一样的人,被人称呼,头上生了翅膀?<这段想象不出来>的证明"

然后再加上毫无依据的胡编:"种族【海恩塔】长得像鸟一样的人,被人称呼,头上生了翅膀?这是她勇气的证明"

1.jpg


上一篇:吃过饭后立马先开搞破案小游戏
下一篇:掌机交流 | 烧录卡内存卡报错
最新回复 (14)
  • 四级用户 某杨没睡醒 2022-12-18
    0 2
    这不就是我看日文的翻译方式吗哈哈?
  • 七级用户 miku233 2022-12-18
    0 3
    ハイエンター不是种族名吗?再脑部也不会脑部成勇气啊?就算看不懂日语,也能翻译出这是她是【海恩塔】种族的证明吧
  • 五级用户 像风一样自由 2022-12-18
    0 4
    完全联想不到…
  • 六级用户 进站劣人 2022-12-18
    0 5
    确实有这么一套东西。
  • 四级用户 万年老三吉良吉影大叔 2022-12-18
    0 6
    小时候我就是这样玩的。
    特别是四狂神战记,直到彻底卡关………
  • 五级用户 高木同学 2022-12-18
    1 7
    这是我一直在干的,没办法啊,就只认得日文里的汉字,其他那些乱七八糟的符号谁搞得清?
  • 五级用户 funmusic1 2022-12-18
    0 8
    我能说我没听说过这种翻译梗吗,不过我如果翻不出来,也不会这么胡乱翻,因为完全说不通啊,这就想起了机翻和最早期的口袋的汉化,都是些什么玩意啊,还不如玩日文舒服,哪些个盗版商翻的中文看了完全不理解
  • 三级用户 lutianhao7 2022-12-18
    0 9
    那必须听说过,不过不知道是怎么塞的,这么生编硬凑产能绝对高,但是准确度低得令人发指。
  • 二级用户 微笑のテレサ 2022-12-18
    0 10
    我还以为讨论到现在至少得有一个说泪目尿出的...
  • 二级用户 微笑のテレサ 2022-12-18
    0 11
    推荐阅读
    https://www.zhihu.com/question/44769704/answer/546336655
  • 六级用户 提携玉龙 2022-12-19
    0 12
    我现在也在这么阅读,甚至有时候看繁体也是半猜半读
  • 五级用户 jilaqi444 2022-12-19
    0 13
    你以为他说你脸白,其实他说你很有趣
  • 二级用户 yuuu 2022-12-19
    0 14
    被人称作鸟人,看,头上不是长着吗?这就是海恩踏的证明

    还是建议好好学日语
  • 二级用户 resource0002 2022-12-19
    0 15
    ゼノブレイド ディフィニティブ・エディション
    Zenobureido difinitibu edishon

    Xenoblade Definitive Edition

    异度之刃 决定版

    知道阻碍这种脑部翻译法的首要问题是什么吗?就是你连游戏名都看不懂,因为人家是纯粹是英文日译
    • 老男人游戏网配套论坛
      16
        立即登录 立即注册
发新帖
本论坛禁止发布SWITCH和PS4相关资源,若有其他侵权内容,请致邮3360342659#qq.com(#替换成@)删除。