这句应该是翻译错误了吧

六级用户 进站劣人 2022-10-7 1839

目前打到魔界了,准备救主角的母亲,也就是勇者的奶奶。

Screenshot_2022_1007_044529.png

『休伞佬』是主角的儿子,也就是勇者,他这句“阿姨”。。。我感觉不对。我怀疑是不是把噢叭桑搞混了?

感觉不应该会出现这种错误吧。


上一篇:天冷了,钻被窝里看电视
下一篇:把我老婆的手机征用来玩游戏,没想到能玩ps2
最新回复 (9)
  • 五级用户 mazz 2022-10-7
    0 2
    消灭零回复。
  • 六级用户 大内高高手 2022-10-7
    0 3
    小日本可能比较乱伦。。
  • 六级用户 进站劣人 2022-10-7
    1 4
    大内高高手 小日本可能比较乱伦。。
    果然是大内内。
  • 七级用户 oryxyang 2022-10-7
    0 5
    我昨天不是说了吗?富家佬才是亲爹。。。???
  • 五级用户 panndora 2022-10-7
    0 6
    哈哈哈
  • 受限用户 无毒有呕 2022-10-7
    0 7
  • 三级用户 swdadou 2022-10-7
    0 8
    1.おばさん(obasan):汉字写作「叔母さん」或「伯母さん」,意为「阿姨、姑姑」,也可指一切妇女,基本年龄介于30~59岁之间。中文的「欧巴桑」即为这个的音译。意思也比较接近。
    2.おばあさん(obaasan):汉字写作「お祖母さん」时,意指「祖母」;汉字写作「お婆さん」时,可指一切60岁以上的老太太。
    只差一个あ,翻错是有可能的
  • 六级用户 进站劣人 2022-10-7
    0 9
    swdadou 1.おばさん(obasan):汉字写作「叔母さん」或「伯母さん」,意为「阿姨、姑姑」,也可指一切妇女,基本年龄介于30~59岁之间。中文的「欧巴桑」即为这个的音译。意思也比较接近。 2.おばあさん( ...
    我也是这么认为的。跟奥叭桑搞混了。
  • 五级用户 老夫聊发少年狂 2022-10-7
    0 10
    论坛里果然高手多
    • 老男人游戏网配套论坛
      11
        立即登录 立即注册
发新帖
本论坛禁止发布SWITCH和PS4相关资源,若有其他侵权内容,请致邮3360342659#qq.com(#替换成@)删除。