枪下游魂大概在7月初就完工了,随后我一直在研究PS上的生化危机1
这游戏缺德之处就是每个文件都有一个LBA校验码,所有文本都存在房间数据里,想要封包修改数据后再解包,就需要过验证机制这关。单纯光盘重构是不可取的
这个东西在内外网都是个迷,但也不是没有解决方法。看过我博客的人都知道,到目前为止在PS汉化领域我还算是新手入门的阶段,虽然已经汉化了一款游戏。但许多高深的技能:比如压缩比较变态文件的逆向工程,mips ASM等我还是一头雾水
汉化这东西就在于遍搞遍学,现如今幸存的汉化资料本来就少,不断的折磨自己才能积累出经验。谁TM生下来就会拿起鼠标锤PS的CPU
这个LBA在其他平台的其他游戏上也有用到,在研究了一个星期无果后。我就打算问问某汉化组是怎么做的(不指名道姓了)
我问问题的态度一项很诚恳,特别是我这一个后辈面对这些经验十足且有战绩的大佬们。如果人家不想告诉我我也不会死缠烂打继续问下去,毕竟这是人家的研究成果,咱点尊重劳动对吧。
我认为最坏的结果就是拒绝回答被踢出汉化组群呗,或者对骂我一顿伸手党,这也没啥。但是接下来的发生的事情属实是给我开眼了。
进群说明来由后,当初参与某平台某RE的大佬们非常愿意帮我解决这个问题,但当了解我还是萌新汉化作品只有一个的时候,某汉化组组长开始了长达一个多小时的冷嘲热讽,聊天记录我就不放出来了,嘲讽大概内容就是:没实力出来做什么汉化,你知道我们多高贵吗你配向我们来问问题吗?就你那技术水平把游戏源代码给你都做不出来,把你这种低技术力的放进来属实是污染汉化组群。
中间有几位老群员和等级不高的群员试图阻止组长的键盘炮,但都被禁言。一位等级高的老群员在看不下去骂了组长几句后当场退群,随后组长就开始突发恶疾。先是在群里示威说什么这是老子的组我愿意说啥就说啥不服滚蛋,最后我看局势不对自己就退出去了。
更讽刺的事情来了,PSX.DEV上的人建议我去小蓝鸟上请教一位给RE2做过MOD的日本大佬。但由于安BEI死那天YTB上直播的时候中韩两国网民刷好死刷的实在是太欢,导致我加入的几个日本discord服务器都开始排挤中韩两国的游戏玩家,所以我并没有抱太大希望。
但他并没有拿这个事件来拒绝回答我的问题或为难我,相反,已经50多岁的人了为了一个陌生人的请教自己又抱起了C++书读了一天后亲自为我改进了他10年做过的一个工具。
其实导演剪辑版并不是卡普空做的,而是外包给了日本一家小型工作室,所以文件标准跟原版肯定有些不同。有些PIX文件没法用原版工具解压,我仅仅是在PSX.DEV群组上聊了这些困扰,曾给RE1制作俄语翻译团队的程序员看到后就将他们当时翻译游戏的工具发给了我,随后我问了一句翻译工作用到的资料是属于团队的研究成果吗,我这么直接拿来用合适吗?
人家只说了一句话:Дух открытого исходного кода!(意思是代码开源与乐于分享的精神!)
汉化游戏本来是一件让国人无语言障碍体验游戏的痛苦并快乐的事情,却被某些心智不全的人当作炫耀与树立地位的资本。在我步入汉化圈之前我一直听说汉化圈以前很乱很乱,其次我还对这种言论不屑,以为是对汉化人员的恶意攻击。今天算是见识到了!
真TM讽刺!
上一篇:
西部禁地就快可以折騰了 (資源已出)下一篇:
暗影火炬城